בעת חנוכת המקדש אלוהים מזהיר "אִם תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי" – בנוסח המסורה, אך לא בתרגום השבעים
קטגוריות:
שלמה אוסף את ישראל למקדש:
מלכים א ח
עם תום בניית המקדש, הקהיל שלמה את ישראל לצורך העלאת הארון והבאתו למקדש.[1] גרסת נוסח המסורה לקטע המתארת את ההיקהלות הזאת במלכים א ח:א–ה, ארוכה ומפורטת יותר ממקבילתה בתרגום השבעים, שהוא התרגום הקדום של התנ"ך ליוונית. לצורך המחשה, ההבדלים בין הגרסאות סומנו כאן באות עבה; בטור השמאלי הובא הנוסח העברי של תרגום השבעים משוחזר מן היוונית.[2]
נוסח המסורה |
תרגום השבעים |
מלכים א ח:א אָז יַקְהֵל שְׁלֹמֹה אֶת זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת כָּל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת נְשִׂיאֵי הָאָבוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה יְרוּשָׁלִָם לְהַעֲלוֹת אֶת אֲרוֹן בְּרִית יְ־הוָה מֵעִיר דָּוִד הִיא צִיּוֹן. ח:ב וַיִּקָּהֲלוּ אֶל הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל בְּיֶרַח הָאֵתָנִים בֶּחָג הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי. ח:ג וַיָּבֹאוּ כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּשְׂאוּ הַכֹּהֲנִים אֶת הָאָרוֹן. ח:ד וַיַּעֲלוּ אֶת אֲרוֹן יְ־הוָה וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת כָּל כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר בָּאֹהֶל וַיַּעֲלוּ אֹתָם הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם. ח:ה וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְכָל עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַנּוֹעָדִים עָלָיו אִתּוֹ לִפְנֵי הָאָרוֹן מְזַבְּחִים צֹאן וּבָקָר אֲשֶׁר לֹא יִסָּפְרוּ וְלֹא יִמָּנוּ מֵרֹב. |
אז יקהל המלך שלמה את כל זקני ישראל ציון[3] להעלות את ארון ברית י־הוה מעיר דוד היא ציון בירח האֵתָנים. וישאו הכהנים את הארון ואת אהל מועד ואת כל כלי הקדש אשר באהל מועד. והמלך וכל ישראל לפני הארון מזבחים צאן ובקר אשר לא יספרו ולא ימנו מרב.[4] |
ספר מלכים חובר בידי סופרים מן האסכולה המשנה תורתית (דויטרונומיסטית) שקרובה בלשונה ורעיונותיה לספר דברים, אך כמה מהפרטים הנוספים בנוסח המסורה קרובים יותר בסגנון ובתוכן לטקסטים הכוהניים (P) שבתורה מאשר לספר דברים.[5]
הלשון הכוהנית – בכמה תוספות יש מונחים השכיחים רק ברובד הכוהני של התורה. למשל, המונחים המופיעים בפסוק א בתיאור המפורט של הקהל – מטות, ראשי מטות, נשיא – אופייניים למקור הכהני אך נדירים בטקסטים מקראיים אחרים.[6] בפסוק ה מוסיף נוסח המסורה את המונח הכוהני המובהק "עֵדָה" וכן את הצירוף "הַנּוֹעָדִים עָלָיו אִתּוֹ" – צירוף שיוצר כפילות מיותרת, ואף הוא שייך ללשון הכוהנית (במדבר יג:לה, טז:יא).[7]
החג ומועדו – בתרגום השבעים נזכר רק שמו הקדום של החודש, ירח האיתנים.[8] בנוסח המסורה מתווספת הגלוסה "הוא החודש השביעי". תוספת חשובה אף יותר היא ההערה שהאירוע היה בחג, כלומר בסוכות. רק הטקסטים הכוהניים (ויקרא כג:לג–מד [ספר הקדושה H]; במדבר כט:יב–לט [המקור הכהני]) קובעים תאריך מדויק לחג, בניגוד לדברים טז:יג המספק תאריך גמיש – "בְּאָסְפְּךָ מִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ" – והמקורות האחרים (שמות כג:טז, לד:כב).[9]
החוק הכוהני – בתרגום השבעים הכוהנים נושאים את הארון. נוסח המסורה מוסיף "והלויים", כלומר בני הקבוצה שאמורה לשאת את ארון הברית לפי החוק הכוהני (במדבר ג–ד, ז:ד–ט, יח:א–ז).[10]
לאור פרטים אלה הציע החוקר הבריטי צ'ארלס ברני שספר מלכים כולו נערך בידי עורך כוהני בתר־דויטרונומיסטי.[11] ואולם היות שתוספות אלה מופיעות רק בהקשר של בניית המקדש, תאוריה זו מרחיקת לכת. התוספות הכתובות בלשון כוהנית אינן מעידות על מפעל עריכה מקיף של כל הספר, אלא הן נוספו בידי סופרים בתהליכי המסירה של כתבי היד השונים.[12] סופרים אלה הושפעו מסגנון התורה, ונראה שסופר שכזה הוא האחראי גם לתוספת נוספת בנוסח המסורה של ספר מלכים, שגם היא מופיעה בהקשר של בניית המקדש.
שלמה בונה את המקדש: מלכים א ו
באמצע תיאור בניית המקדש בידי שלמה (מלכים א ו) מובאים פתאום דברי ה' לשלמה, הקוטעים את רצף הסיפור. אחר כך חוזר הכתוב לתיאור השלמת בניית המקדש באמצעות חזרה מקשרת, המודגשת להלן:
מלכים א ו:ט וַיִּבֶן אֶת הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ וַיִּסְפֹּן אֶת הַבַּיִת גֵּבִים וּשְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִים. ו:י וַיִּבֶן אֶת (היצוע) [הַיָּצִיעַ] עַל כָּל הַבַּיִת חָמֵשׁ אַמּוֹת קוֹמָתוֹ וַיֶּאֱחֹז אֶת הַבַּיִת בַּעֲצֵי אֲרָזִים.
ו:יא וַיְהִי דְּבַר יְ־הוָה אֶל שְׁלֹמֹה לֵאמֹר. ו:יב הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר אַתָּה בֹנֶה אִם תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה וְשָׁמַרְתָּ אֶת כָּל מִצְוֹתַי לָלֶכֶת בָּהֶם וַהֲקִמֹתִי אֶת דְּבָרִי אִתָּךְ אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל דָּוִד אָבִיךָ. ו:יג וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא אֶעֱזֹב אֶת עַמִּי יִשְׂרָאֵל.[13]
ו:יד וַיִּבֶן שְׁלֹמֹה אֶת הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ. ו:טו וַיִּבֶן אֶת קִירוֹת...
כל התוספות במלכים א ח:א–ה הן תוספות קצרות או הרחבות קטנות הכתובות בסגנון הכוהני. לעומת זאת, היחידה במלכים א ו:יא–יד היא טקסט ארוך יחסית המוסיף לסיפור אירוע חדש - התגלות אלוהים לשלמה.
אירוע זה מפר את רצף הסיפור. ה' אומר את דבריו לשלמה במהלך בניית המקדש ללא סיבה מובנת, ומיד אחר כך הכתוב ממשיך את הסיפור שנקטע בלי לומר דבר על תגובת שלמה. סיפור זה שונה מדברי אלוהים לשלמה בחלום בפרק ג, שאחריהם שלמה משיב, או מדברי אלוהים לשלמה בפרק ט, שהם מענה לתפילתו הארוכה של שלמה בפרק הקודם. כאן, בפרק ו, דברי אלוהים מנותקים מהקשר הסיפור.
יתרה מכך, נראה שההקדמה לנאום אלוהים לשלמה בפרק ט כלל אינה מודעת לאירוע התגלות זה:
מלכים א ט:ב וַיֵּרָא יְ־הוָה אֶל שְׁלֹמֹה שֵׁנִית כַּאֲשֶׁר נִרְאָה אֵלָיו בְּגִבְעוֹן. ט:ג וַיֹּאמֶר יְ־הוָה אֵלָיו שָׁמַעְתִּי אֶת תְּפִלָּתְךָ וְאֶת תְּחִנָּתְךָ אֲשֶׁר הִתְחַנַּנְתָּה לְפָנַי...
הטקסט מתאר את התגלות ה' לשלמה כאן כאירוע התגלות שני, ומציין שההתגלות הראשונה התרחשה בגבעון. ניכר שהטקסט אינו מכיר את ההתגלות המתוארת בפרק ו.
מכל הפרטים האלה – העובדה שההתגלות קוטעת את רצף הסיפור, החזרה המקשרת, היעדר ההקשר הסיפורי והעובדה שפרק ט אינו מכיר את ההתגלות הזאת – עולה האפשרות שדברי אלוהים כאן הם תוספת מאוחרת. תימוכין לאפשרות זו אפשר לראות בהיעדרם של פסוקים יא–יד מקודקס ותיקנוס (כתב יד B), כתב היד החשוב ביותר של תרגום השבעים.[14] כמו במלכים א ח:א–ה, גם כאן משקף תרגום השבעים שלב מוקדם בהתפתחות הטקסט.[15]
תוספת אידיאולוגית
אומנם ספר מלכים הוא חלק מההיסטוריה המשנה תורתית, אך גם לשון קטע זה מזכירה את היצירה הכוהנית שבתורה, והותפיסת העולם המשתקפת ממנו עומדת בסתירה לתפיסות דויטרונומיסטיות המופיעות במקומות אחרים בספר.[16]
לדוגמה, הפסוק החותם את הקטע – "וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל" – מתאר את אלוהים שוכן במקדש שבארץ. התפיסה השלטת בהיסטוריה המשנה תורתית היא שרק שמו של אלוהים שוכן במקדש, ואילו אלוהים עצמו שוכן בשמיים.[17] בתפילת שלמה בחנוכת המקדש החדש הוא אומר כך:
מלכים א ח:כז כִּי הַאֻמְנָם יֵשֵׁב אֱלֹהִים עַל הָאָרֶץ הִנֵּה הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לֹא יְכַלְכְּלוּךָ אַף כִּי הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי. ח:כח וּפָנִיתָ אֶל תְּפִלַּת עַבְדְּךָ... ח:כט לִהְיוֹת עֵינֶךָ פְתֻחוֹת אֶל הַבַּיִת הַזֶּה לַיְלָה וָיוֹם אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַרְתָּ יִהְיֶה שְׁמִי שָׁם...
לפי דברים אלה, אלוהים משקיף על המקדש מלמעלה ועונה לקורבנות ולתפילות של העם, אך הוא עצמו אינו שוכן במבנה. כמו הגלוסות בפרק ח, גם התוספת בפרק ו משקפת צורת חשיבה כוהנית,[18] במקרה זה את התפיסה שאלוהים שוכן בקרב בני ישראל במשכן או במקדש. תפיסה זו בולטת במיוחד בפרקים המתארים את בניית המשכן בסוף ספר שמות:
שמות כה:ח וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹכָם.
שמות כט:מה וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים.
אם כן, נראה שהפסוקים במלכים א ו נכתבו בידי סופר שהכיר היטב את הספרות הכוהנית, ולפי הנתונים הבאים גם את הרובד של ספרהקדושה. המונח "משפטַי" בפסוק יב אופייני במיוחד לספר הקדושה.[19] כמו כן, מבנה התנאי של הפסוקים מזכיר מאוד את הברכות בויקרא כו:ג–יב, השייכות לספר הקדושה:
מלכים א ו |
ויקרא כו |
יב הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר אַתָּה בֹנֶה |
|
אִם תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה |
ג אִם בְּחֻקֹּתַי תֵּלֵכוּ |
וְשָׁמַרְתָּ אֶת כָּל מִצְוֹתַי לָלֶכֶת בָּהֶם |
וְאֶת מִצְוֹתַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם. |
וַהֲקִמֹתִי אֶת דְּבָרִי אִתָּךְ |
ט ... וַהֲקִימֹתִי אֶת בְּרִיתִי אִתְּכֶם |
אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל דָּוִד אָבִיךָ |
|
ו:יג וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל |
יא וְנָתַתִּי מִשְׁכָּנִי בְּתוֹכְכֶם |
וְלֹא אֶעֱזֹב אֶת עַמִּי יִשְׂרָאֵל |
וְלֹא תִגְעַל נַפְשִׁי אֶתְכֶם |
יש להניח שהסופר הוסיף את הקטע אחרי שהתקבע מעמדה הסמכותי של התורה והיא החלה להשפיע באופן משמעותי על סופרים ומעתיקים.[20]
ועדיין יש לשאול: מדוע נוסף דווקא הרמז לויקרא כו לתוך תיאור בניית המשכן בידי שלמה?[21]
המקדש כתלוי בדבר
אומנם הכתוב במלכים א ו:יא–יד מנוסח על דרך החיוב – "אִם תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה" – ומזכיר רק את הברכות בויקרא כו ולא את הקללות, אך כדברי הפרשן בן המאה האחת עשרה ר' יוסף קרא, "ומכלל הין אתה שומע לאו".
בעזרת ההשוואה לויקרא כו, הפסוקים מתנים את קיומו של המקדש עוד בטרם החל להיבנות. ייתכן שהסופר הכניס את דברי אלוהים דווקא כאן בגלל הפסוקים הבאים, העוסקים בבניית קודש הקודשים ("וּדְבִיר בְּתוֹךְ הַבַּיִת מִפְּנִימָה הֵכִין..." [מלכים א ו:יט]), המקום שבו יעמדו ארון הברית והכרובים המסמלים את נוכחות אלוהים במקדש.[22]
הסבר לחורבן
הסופר שהוסיף את הקטע הזה פעל אחרי חורבן בית המקדש, וביקש להצדיק את האירועים שהתרחשו בעזרת אזהרה המופיע בתורה עצמה. בעשותו כן הוא הרחיב יסוד שכבר קיים בספר מלכים. ברובד המשנה תורתי כבר היו קיימים קטעי תאודיציה (הצדקת האל),[23] המגבילים את נצחיות ההבטחה לבית דוד ולמקדש באמצעות משפטי תנאי.
לדוגמה, אחרי השלמת בניית המקדש הזהיר אלהים את העם:
מלכים א ט:ו אִם שׁוֹב תְּשֻׁבוּן אַתֶּם וּבְנֵיכֶם מֵאַחֲרַי וְלֹא תִשְׁמְרוּ מִצְוֹתַי חֻקֹּתַי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם. ט:ז וְהִכְרַתִּי אֶת יִשְׂרָאֵל מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת הַבַּיִת אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אֲשַׁלַּח מֵעַל פָּנָי וְהָיָה יִשְׂרָאֵל לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל הָעַמִּים. ט:ח וְהַבַּיִת הַזֶּה יִהְיֶה עֶלְיוֹן כָּל עֹבֵר עָלָיו יִשֹּׁם וְשָׁרָק וְאָמְרוּ עַל מֶה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת וְלַבַּיִת הַזֶּה. ט:ט וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת יְ־הוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הוֹצִיא אֶת אֲבֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיַּחֲזִקוּ בֵּאלֹהִים אֲחֵרִים (וישתחו) [וַיִּשְׁתַּחֲווּ] לָהֶם וַיַּעַבְדֻם עַל כֵּן הֵבִיא יְ־הוָה עֲלֵיהֶם אֵת כָּל הָרָעָה הַזֹּאת.
הסופר בן התקופה המאוחרת שהוסיף את פסוקים יא–יד למלכים א ו לא הסתפק בכך. הוא הכניס לתיאור בניית המקדש את משפט התנאי, הכתוב בסגנון של ספר הקדושה, שממנו משתמע שעוד בימי בניית המקדש הזכיר אלוהים לשלמה את הברית הכתובה בתורה.
קוראים שחיו אחרי הגלות הבינו ודאי את המסר: ה' יצא מן המקדש והניח לו להיחרב משום שבני ישראל לא מילאו את תנאי הברית שנכתבו בתורה ונמסרו שוב לשלמה בעת בניית המקדש.
"התורה" היא עמותת 501(c)(3) ללא מטרות רווח.
אנא תמכו בנו. אנו מסתמכים על תמיכת קוראים כמוכם.
הערות שוליים
ד"ר גיא דרשן הוא חבר סגל בחוג למקרא באוניברסיטת תל אביב. הוא השלים את תואר הדוקטור באוניברסיטה העברית, היה עמית מחקר על שם הארי סטאר במרכז ללימודי יהדות באוניברסיטת הרווארד, ועמית במרכז כץ למחקרי יהדות מתקדמים באוניברסיטת פנסילבניה. הוא מחבר הספר "אחר המבול: סיפורי מוצא במקרא ובאגן הים התיכון המזרחי" (ספריית האנציקלופדיה המקראית ל"ה; ירושלים: מוסד ביאליק, תשע"ח).
מאמרים קשורים :